Array
(
    [responseDate] => 2023-12-26T04:10:03Z
    [request] => https://revistas.ufg.br/ci/oai
    [GetRecord] => SimpleXMLElement Object
        (
            [record] => SimpleXMLElement Object
                (
                    [header] => SimpleXMLElement Object
                        (
                            [identifier] => oai:ojs.revistas.ufg.br:article/53697
                            [datestamp] => 2020-04-17T22:01:27Z
                            [setSpec] => Array
                                (
                                    [0] => ci:ART
                                    [1] => driver
                                )

                        )

                    [metadata] => SimpleXMLElement Object
                        (
                            [dc] => SimpleXMLElement Object
                                (
                                    [title] => Interlocuções entre o procedimento de tradução de Boaventura de Sousa Santos e os preceitos de letramento informacional em saúde
                                    [creator] => Array
                                        (
                                            [0] => Pinto, Juliana Moreira
                                            [1] => Dumont, Ligia Maria Moreira
                                        )

                                    [subject] => Competência informacional. Letramento informacional em saúde.  Boaventura de Sousa Santos.
                                    [description] => Os efeitos do baixo letramento informacional de grande parte de pacientes da área da saúde têm recebido atenção crescente, tanto por parte dos pesquisadores da saúde como das agências governamentais, devido à causa direta com os resultados de reduzida adesão aos tratamentos, agravamento das doenças e elevação dos custos com a saúde. O objetivo do artigo é demonstrar como os fundamentos teóricos do trabalho de tradução propostos por Boaventura de Sousa Santos podem contribuir com a interlocução entre os profissionais envolvidos com os cuidados da saúde e os pacientes, com vistas à promoção da competência informacional em saúde dos indivíduos. Destaca como referencial o sentido dado à palavra tradução por Boaventura de Sousa Santos, que a define como procedimento que permite criar inteligibilidade recíproca entre as experiências do mundo, tanto as disponíveis como as possíveis. Compara-se o trabalho de tradução às práticas de mediação da informação, que objetivam permitir a apropriação da informação que satisfaça plena ou parcialmente as necessidades informacionais dos atores sociais. Tendo em vista que os indivíduos fazem parte de um contexto social, agindo sobre o mesmo e sofrendo interferências deste espaço, a tradução pode auxiliar no desenvolvimento das práticas informacionais que se articulam em comunidades de diferentes naturezas profissionais, éticas, religiosas, políticas.
                                    [publisher] => Universidade Federal de Goiás
                                    [date] => 2018-12-06
                                    [type] => Array
                                        (
                                            [0] => info:eu-repo/semantics/article
                                            [1] => info:eu-repo/semantics/publishedVersion
                                        )

                                    [format] => application/pdf
                                    [identifier] => Array
                                        (
                                            [0] => https://revistas.ufg.br/ci/article/view/53697
                                            [1] => 10.5216/ci.v21i3.53697
                                        )

                                    [source] => Array
                                        (
                                            [0] => Comunicação & Informação; v. 21 n. 3 (2018); 56-74
                                            [1] => 2317-675X
                                            [2] => 1415-5842
                                        )

                                    [language] => por
                                    [relation] => https://revistas.ufg.br/ci/article/view/53697/26649
                                    [rights] => Copyright (c) 2018 Comunicação & Informação
                                )

                        )

                )

        )

)